Семиотика, семантика и речь
Символы - суть текстов
 |
В любом тексте существует определённый набор символов, с помощью которых и формируется тело текстового наполнения. |
Роль метафор
 |
В процессе формирования текста как осмысленной формы выражения мыслей роль метафор трудно переоценить
|
|
Разговорная лесика |
 |
Разговорная лесика – один из фундаментов на котором зиждется понятный собеседникам разговор. |
Особенности языка |
 |
В любой речи существуют так называемые лексикомы с рядом особенностей... |
Особенности переводов текстов
16-03-2010, 09:13
|
При рассмотрении вопроса качественного перевода текста с одного языка на другой в общих чертах важная особенность данного процесса заключается в том, что важно не то, какими средствами текста на языке перевода передаются те или иные значения текста на иностранном языке, - важно их функциональное тождество.
Параллельно с обращением лингвистики к речи наблюдалась определенная консолидация всех наук о человеке {социологии, психологии, этнографии, физиологии, теории коммуникации и информации) и зарождение на их стыке новых наук (психолингвистики, социолингвистики, этнолингвистики и др.). Стало очевидно, что невозможно изучать речь в отрыве от говорящего человека как представителя определенной культуры, определенного социального коллектива и как индивида, имеющего свои субъективные черты.
Одним из важнейших результатов наблюдений над речью людей, относящихся к разным языковым коллективам, явилась мысль о том, что, несмотря на единство законов логики и познания мира, различные народы обладают определенным специфическим «видением» мира, отражают в языке по-разному окружающую их действительность, и что сама действительность может не полностью совпадать для разных народов. Из этого наблюдения зачастую делались идеалистические выводы о том, что якобы язык, а не бытие, способен формировать общественное сознание (гипотеза Сепира - Уорфа). Дело обстоит иначе. Национальное своеобразие не только формальных, но и семантических структур различных языков объясняется их мировосприятием. Причина непонимания при одноязычном общении может заключаться в том, что у отправителя и получателя разный объем знаний о предмете речи, т.е. разные фоновые или энциклопедические знания. Слушающий может не понять говорящего, потому что он не разбирается в этом вопросе, не является специалистом или же он не знает предыстории вопроса (пушкинская фраза «Но вреден север для меня» непонятна для тех, кто не знает ничего о ссылке Пушкина на юг и т.д.).
|
|
Формирование языка и литературы:
|
Литературное наследие
 |
На небосклоне духовной жизни общества новая звезда никогда не появляется в одиночестве, она вспыхивает как эпицентр целого созвездия. |
|